TEKS
1b. Om Awighnamastu nama sidhi. Nyan tutur panelasning uttama, nga, sanghyang raja penni, wnang bhusananing wong lewih, pamoksan sanghyang mutamma, nga norana kwening ngetthang, kawala mudamaning tutur, mwang utamaning sanghyang bungkah, siwa, sadasiwa, pramasiwa, panungan dadi sanghyang sah sing waning nyana, kunang ta maka mimidaning tatwa carita, saka wuwus uwusan, skala tkeng niskala, ndyata maka lwirnya, duk tan hana paranparan, ge, ta, na, pa, da, u, er, norana pritiwi, apah akasa, norana wngi, nora bhuta, nora manusa, norana dewata, hana sapta sunya, nirbhana, sarining sunya maentel kadi wijining yawaut pinarah pituh gengnya, amur
TERJEMAHAN
1b. Om. Semoga tidak ada sesuatu yang merintangi. Inilah ajaran yang menjadi akhir keutamaan, namanya adalah Sang Hyang Raja Peni. Ajaran ini wajib digunakan oleh orang yang mulia, sebagai penyatuan kepada asal dewata yang utama, tidak banyak orang yang mempelajarinya, namun ini menjadi ajaran utama, dan keutamaan Sang Hyang Bungkah, Siwa, Sadasiwa, Pramasiwa, panungan menjadi Sang Hyang Sah waning nyana, adapun sebagai awal hakekat cerita, yang selalu berlanjut, yang skala dan niskala, adapun diantaranya, ketika tidak ada apaapa, ge, ta, na, pa, da, u, er, tidak ada bumi, tidak ada langit, tidak ada malam, tidak ada bhuta, tidak ada manusia, tidak ada dewata, hanya ada Sapta Sunya Nirbhana. Inti sunya mengental seperti biji yawaut yang dibagi tujuh besarnya, kembal
TEKS
2a. -/ti ika,
matmahan sanghyang siwarekka, endah pednya, sarining sunya pataran dina, Ang, sabdnya,
ya tata ri sinusun tari, dewaning ngadewa, rigandaning untek, maka
palingganira, mayoghga sanghyang siwa waroonka, mijil sanghyang tunggal, mayoga
sanghyang tunggal, mijil sanghyang pramawisesa, mayoghga sanghyang pramawisesa,
mijil sanghyang taya, mayoghga sanghyang taya, mijil sanghyang cintya.
TERJEMAHAN
2a. berubah wujud menjadi Sang Hyang Siwa Reka, berbagai
macam sifatnya, inti kekosongan menjadi jalannya hari, Ang sadanya, ia menata
disusun tari, dewata yang menjadi dewa, didalam baunya untek, sebagai tempat
beliau. Beryoga Sang Hyang Siwa Waronka, muncul Sang Hyang Tunggal. Beryoga
Sang Hyang Tunggal, muncul Sang Hyang Pramawisesa. Beryoga Sang Hyang
Pramawisesa, muncul Sang Hyang Taya. Beryoga Sang Hyang Taya, muncul Sang Hyang
Cintya.
TEKS
2b. tri nadhi prama
siwa (rajahan) praline lewih namanya, dhumuka (rajahan) patemwaning ywakti
(rajahan) ri naya, bapasi Ang prawa inyusa Ung sadasiwa, bungkah, patemoning
sanya ya mayogga Sang Hyang Cintya, mijil Sang Hyang Siwa, mayoga Sang Hyang Siwa,
mijil dewata sanga, Iswara, Misora, Brahma, Ludra, Madhewa, Sangkara, Wisnu,
TERJEMAHAN
2b. tiga nadhi utama Pramasiwa (rajahan) Pralina Lewih
namanya, beradumuka (rajahan) pertemuan yang sesungguhnya (rarajahan) di naya,
bapak Ang prawa inyusa Ung Sadasiwa, bungkah pertemuan ketika beryoga Sang
Hyang Cintya, muncul Hyang Siwa. Beryoga Sang Hyang Siwa, muncul sembilan dewa:
Iswara, Misora, Brahma, Ludra, Madhewa, Sangkara, Wisnu,
TEKS
3a. sambu, saddasiwa,
pramasiwa, mayoga sanghyang pramasiwa, sadasiwa. Mijil kayangan andasa, gunung
agung, batur kadewatan, mwaspait, majapahit, pnataran kebon, wuseh pasek,
bangun sakti. Hana pretiwi, apaha akasa, tri bwana, nga, pepek tekeng esinya,
maka esining pratiwi, mantiga, mantaya, maaryya, maka esining akasa, suryya
candra lintang tranggana, maka esining sunya, gni, banyu, angina, sarining
sunya, dadi manusa kdi, sarining akasa, dadi manusa lanang, nka sarining
pratiwi dadi dadi manusa wadu. Kinawehan kama denira, sanghyang pramasiwa, kang
wadu ka/-
TERJEMAHAN
3a. Sambu, Saddhasiwa, Pramasiwa. Beryoga Sang Hyang
Pramasiwa, Sadasiwa. Muncul sepuluh tempat suci: Gunung Agung, Batur Kadewatan,
Mwaspahit, Majapahit, Pnataran Kebon, Wuseh Pasek, Bangun Sakti. Ada tanah,
air, langit, tiga dunia namanya. Lengkap dengan isinya, sebagai isi dunia,
tumbuh, bertelor, dan beranak. Sebagai isi langit adalah matahari, bulan,
bintang, benda-benda langit. Sebagai isi Sunya: api, air, angin. Sebagai inti
sunya menjadi manusia banci. Inti langit menjadi manusia laki. Inti bumi
menjadi manusia perempuan. Diberikan kama oleh Sang Hyang Pramasiwa. Yang
perempuan
TEKS
3b. -/ma bang, kang
lanang kama putih, kang kdi kama dadu. Wekasing manusa kabeh ika, kanga bang
kama ratih, kang putih kama jaya, kang dadu kama wwa. Hana rahina wngi, sandya,
nga, mayogga sanghyang iswara, mijil bhagawan mredu, mayogga bhatara brahma,
mijil bhagawan mretyu kunda. Mayogga bhatara mahadewa, mijil bhagawan wraspati.
Mayogga bhatara wisnu, mijil bhagawan kasyapa, sanghyang siwa, sanghyang
sadasiwa, sanghyang guru, amijil hana sastra tiga, yang girinata widyadara
widyadari, sama sakeng manik. Hana sanghyang komara, komari, siwa gotra
mapasang, sastra tighga, siwa, ngamijilana aksara, swalalita, sadasi/-
TERJEMAHAN
3b. diberi Kama Bang, yang laki diberi Kama Putih, yang
banci diberikan Kama Dadu. Selanjutnya semua manusia, yang merah adalah Kama
Ratih, yang putih adalah Kama Jaya, yang Dadu adalah Kama Wwa. Ada siang dan
malam, ada pertemuan siang dan malam. Beryoga Sang Hyang Iswara, muncul
Bhagawan Mredu. Beryoga Bhatara Brahma, muncul Bhagawan Mretyukunda. Beryoga
Bhatara Mahadewa, muncul Bhagawan Wrhaspati. Beryoga Bhatara Wisnu, muncul
Bhagawan Kasyapa. Sang Hyang Siwa, Sang Hyang Sadasiwa, Sang Hyang Guru, ada muncul
tiga sastra. Hyang Girinata dan Widyadara-Widyadari, semua berasal dari
permata. Ada Sang Hyang Komara, Komari, Siwa Gotra memasang tiga sastra. Siwa
mengeluarkan aksara, swalalita. Sadasiwa
TEKS
4a. -/wa, amijilana
aksara wreastra, sanghyang pramasiwa, amijilakana aksara modre. Sanghyang sah
siwa, ngamijilana windu, angka, pamadda, carik, tngenan, bagawan catur byasa,
sira bhagawan mradu, amijilakana tutur sundari trus, maka purwaning aksara
warighga, hana warigga, pinaka pacatuning bwana kabeh, tnung tinut mangkana,
mayoghga bagawan mretyu kunda. Mijil wadda sarwa sandi, sarwa gleh, mwah kang
leyak, gring wisya sasangrana. Mayoga bagawan wraspati, mijil aksara wusadda,
darma wusada, klimosadda, madak mrata sanjiwani, abala akna sarwwa sandi, sarwwa
gleh ngalahakna leyak, nggala/-
TERJEMAHAN
4a. memunculkan aksara wreastra. Sang Hyang Pramasiwa
memunculkan aksara Modre. Sang Hyang Sahsiwa memunculkan Windu, angka, pamadda,
carik, tngenan. Bhagawan Catur Byasa, beliau Bhagawan Mradu mengeluarkan Tutur
Sundari Trus, sebagai asal aksara Warighga. Ada Wariga sebagai sumber kehidupan
semua dunia, ramalan yang diikuti demikian. Beryoga Bhagawan Mretyukunda,
muncul berbagai hal yang rahasia, berbagai yang membuat lunglai, berbagai
leyak, penyakit, racun yang mematikan. Beryoga Bhagawan Wrhaspati, muncul
aksara pengobatan, kebenaran tentang obat, kalimosada, sebagai air kehidupan,
yang menjadikan abdi berbagai hal yang bersifat rahasia, berbagai yang membuat
lunglai mengalahkan leyak, mengalahkan
TEKS
4b. -/kna asasab
mrana. Sanghyang sah siwa, ngamijilana tapa, brata, kamoksan. Kalingganya,
sanghyang siwa, ngamijilana, yang bubuksah, dadi budda, adulur sanghyang
saraswati, pengempwaning aksara, sadasiwa, ngamijilana, sanghyang gaganihking,
siwa pandita, sanghyang pramasiwa, ngamijilana sanghyang Ratu webuh, anyakreng
bwana. Wiryakang tri bwana, ala samarana, mareka jugul, samarana, gring
mahenak, samarana, dedda, tan denda, samarana, gwargga papa, samarana. Pati
urip, samarana, kalinganya, sanghyang mareka siwa, awedresti nira hana
langkana, angawe akna kriya, dresti wirya
TERJEMAHAN
4b. penyakit binatang dan tumbuhan. Sang Hyang Sah Siwa
memunculkan tapa, brata, dan kamoksan. Adapun Sang Hyang Siwa menciptakan
Bubuksah menjadi Buddha, diawali oleh Sang Hyang Saraswati yang menjaga aksara.
Sadasiwa menciptakan Sang Hyang Gaganiking sebagai Siwa Pandita. Sang Hyang
Pramasiwa menciptakan Sang Hyang Ratu Webuh yang menguasai dunia. Disebutkan
ketiga dunia tertimpa keburukan, kebodohan, penyakit yang mematikan, yang
semestinya dihukum tidak dihukum, kekotoran. Hidup mati sama. Sang Hyang Mareka
Siwa menciptakan sesuatu,
TEKS
5a. tang brana kabeh,
apan tri bwana yasa, mijil siwa tigga. Siwa, sadasiwa, pramasiwa. Hana aksara
tigga, lwirnya tkeng pidartanya, prangeka aksara, swalilata, nga, kayeki, Ang,
patemoning rwa binedda, pidartanya. Ang Ah, siwa raksa, kadi unining madu brata
wayanya, patngahing aksara, wrehastra, nga, kayeki, aciri sang wikan,
wilanganya, A Na Ca Ra Ka Sa wa La, Ma Ga Ba Ta Nya, Pa Da Ja Ya Nya, ya
winarah, akening siwa kakawin, tatwa, carita, dadi Ongkara, Ungkara, Ukara,
Ekara, Makara, inamah uromolah. Wrehastra ika. Malih modre sastra dasa, nga,
aksara pa/-
TERJEMAHAN
5a. berbagai kekayaan alam, karena ketiga alam sangat
berjasa, muncul Siwatigga. Siwa, Sadasiwa, Pramasiwa. Ada tiga aksara, adapun
dengan penjelasannya, aksara itu adalah: Swalalita namanya, seperti ini, Ang,
pertemuan Rwabineda, penjelasannya. Ang Ah, Siwaraksa, seperti kuning madu
kelihatannya, di tengahtengah aksara, seperti ini, berciri orang yang pintar,
adapun perhitungannya, A Na Ca Ra Ka Sa Wa La, Ma Ga Ba Ta Nya, Pa Da Ya Nya,
Ya, dibagi sehingga ada Kakawin, Tatwa, cerita, menjadi Ongkara, Ungkara,
Ukara, Ekara, Makara, inamah uromolah. Wrehastraitu.
Dan mengenai Modre sepuluh sastra,
aksara
TEKS
5b. -/ti, kayeki,
(rajahan), swaranyakadi gni, banyu, angina, nesa mamageng, madi karna winukup,
pidartanya, dasa bayu, (rajahan) swalalita, sanghyang saraswati pangempwandira,
ring otot kabeh, mandrusti rusanya, ika sastra saraswati, nga, ika
marmmaniraning astiti, ngupti, praline. Dendira yang siwa, kunang yan sira
ngupti sarira, utamma, mwang amralina, ida, pinggala, susumna, nga, pupusuh,
pinggangaga, nyali, nga, idda, ati, nga, apan sanghyang utamma, luhurning Ongkara
pisan, kabeh, tinmu ta mangka, patimbunyaning trinadi, idda brahma, hyangnya
arda candra kana. Pinggala wisnu, wi/-
TERJEMAHAN
5b. mati, seperti ini (rajahan), suaranya seperti api,
angin, angin, nesa mamageng, seperti telinga ditutup, disebutkan sebagai
sepuluh bayu, (rajahan) swalalita, Sang Hyang Saraswati yang menjaganya, di
otot semua, madrusti rusanya, ini sastra Saraswati namanya, itu sebagai jalan
penciptaan, pemeliharaan, dan peleburan. Oleh Hyang Siwa, adapun jika beliau
menciptakan badan, utama, dan menghancurkan, ida, pinggala, susumna, jantung,
pinggala, empedu, ida, hati, karena Sang Hyang Utamma, diatas Ongkara pertama
semua, bertemulah di sana, bertemu dengan trinadi, Ida adalah Brahma, dewatanya
Ardacandrakana. Pinggala adalah Wisnu,
TEKS
6a. -/ndu kana. Susumna pupusuh, maiswara,
yangnya, nada kana niskala, kalinganya, yang brahma Ongkara ngadeg, yang wisnu,
Ungkara nungsang, yang iswara windu. Patemoning Ungkara, lawan Ongkara, ati
lawan nyali, ring pupusuh. Patemoning Ongkara ngadeg, Ungkara nungsang, ring
witning gulu windu ika, apan sanghyang sastra pgat ping tighga, ring pupusuh
sapisan, ring netra sapisan, ring siwadwara sapisan, yan sampun isep talas kang
sastra, muksah dadi saring, sari dadi angina, angina dadi sanghyang siwa rena,
patemoning tungtung lawan bungkah, inanapra, alewih, sari sinusuneng sari,
arang wong wikana mangkana, ika gambur anglayang,
TERJEMAHAN
6a. windu. Susumna adalah jantung, Maiswara dewanya, nada
adalah Niskala disebutkan. Hyang Brahma adalah Ongkara Ngadeg. Hyang Wisnu
adalah Ungkara Nungsang. Hyang Iswara adalah Windu. Pertemuan Ungkara dengan
Ongkara adalah pertemuan hati dengan empedu di jantung. Pertemuan Ongkara
Ngadeg dengan Ungkara Nungsang di inti kepala Windu itu, karena Sang Hyang
Sastra putus tiga kali. Di jantung sekali, di mata sekali, di ubun-ubun sekali.
Jika telah dihisap semua sastra, muksah menjadi inti sari yang menjadi angin.
Angin menjadi Sang Hyang Siwa Rena. Pertemuan tungtung dengan bungkah, menjadi
mulia, sari yang disusui oleh sari, demikian yang disebut oleh orang yang
pintar, itu adalah Gambur Anglayang,
TEKS
6b. nga, pasurupan
atma, karaning wong angipi, kembangingku muda, kresna ika, Ungkara mula, nga,
yan sira wruh mangkana swargga sira, kunang yan sira abresih, ngupti raga, buta
pratista saken nabi, idepakna ring ati murub, endihang sakeng irung tengen, Ang
Ang Ang, yanhya wus tumulilah kang gni ring nabi, idep letuhing sarira, tiba
tkeng gni, mwang letehing yaya ibu, tibakna mangkana, wus gseng anyut, dening
mwata sakeng nyali, ring irung kiwa sili, rana, Ung Ung Ung, anuduh sanghyang
siwa, sakeng tutud, ring tungtung pupusuh, yanya wus pratista, mangkana, mider
geseng gni tibeng banyu, sampun nyakra tunggal geni lawan banyu, da/-
TERJEMAHAN
6b. yang artinya sebagai tempat menyusupnya jiwa ketika
orang mimpi, seperti bunga teratai hitam, Ungkara mula namanya. Jika engkau
mengetahui Surgamu, jika engkau menyucikan diri, memusatkan pada diri, Bhuta
menjadi musnah dari pusar, bayangkan di hati membara. Keluarkan baranya dari
lubang hidung kanan, Ang Ang Ang, setelah itu, kembalikan api ke pusar.
Bayangkan kekotoran dalam diri dibakar api. Begitu juga kekotoran ayah dan ibu
dibakar seperti itu. Setelah terbakar lalu hanyutkan dengan mwata dari empedu,
pada hidung kiri keluarkan, Ung Ung Ung, meminta kepada Sang Hyang Siwa dari
tutud, di ujung jantung. Jika telah disucikan seperti itu, keliling membakar
dengan api yang menghujam air, jika telah menjadi satu antara api dan air,
TEKS
7a. -/di kukus, kukus
ika tiba ring pupusuh, mijil dadi manusa, amoring idep, tiba ring untenging
untek, turun kaslaning lalata, rupa kadi dammar tan pakukus, ika sariranira,
mijil mawayang, ika ngresih, hana idep hana tirta srayu sakeng wongkara,
gindawa abresihana, sarirandira, sida utamma, pabresihanira, pabresihan wong
lewih, nga, sudaspati, sira, tkeng bapa ibu, paripurna denya, mwah yan sira,
bakti utama, ring dewa niskala. Idepakna yang ibu, matemuning yang bapa, hana
ring pantaraning tutud, njana ika, mijil katngah, ardandareswari, dadi ma/-
TERJEMAHAN
7a. menjadi asap. Asap itu masuk ke dalam jantung, keluar
menjadi manusia, larut dalam pikiran, merasuk di dalam inti otak, turun menuju
pertemuan kedua alis, wujudnya seperti lampu tanpa asap, itu badan beliau yang
keluar seperti bayangan, itu yang membersihkan, ada pikiran ada air suci srayu
yang keluar dari Ongkara, yang membersihkan badan yang menjadikan utama,
penyucian beliau adalah penyucian orang yang mulia artinya sudaspati, engkau,
juga bapak dan ibu, sempurna olehnya, dan engkau sangat bakti utama kepada dewa
yang tidak terikat oleh waktu. Pikirkan Hyang Ibu bertemu dengan Hyang Bapa,
yang berada di antara tutud pikiran itu, keluar ke dalam, ardanareswari,
menjadi
TEKS
7b. -/nusa sira,
sumusup aring idep, wus mangkana, leswakna panawanta, tang kupakna astanta
kalih, idep ibu, bungkahing sembah, hyang bapa madyaning sembah, ragane
tungtunging sembah, ragane idep pramasiwa, sanghyang bapa sadasiwa, ibu
sanghyang siwa. Nemanembah aran kiwija, ne kasembah kang sinadyan, ambalaning
dwa dasa gula, sakeng puspa panganjali, idepan sanghyang Ungkara surya ika, ika
semabahen, tingkahing anembah, puspa, 1, kwangen, 1, sunya, 1. Yandya wus
mangkana, andayub cita, hana ratingna pana paning tangan tengen, sapa sang
andrus maring paglangan, sakeng pinggir inum, tutu/-
TERJEMAHAN
7b. manusia engkau, merasuk dalam pikiran. Setelah itu,
kembalikan lagi, dan buka kembali keduanya, bayangkan Ibu sebagai awal dari
pemujaan, Hyang Bapa menjadi pertengahan pemujaan, diri sebagai ujung pemujaan.
Dirimu bayangkan sebagai Pramasiwa, Sang Hyang Bapa sebagai Sadasiwa, Ibu
sebagai Sang Hyang Siwa. Yang menyembah adalah Ki Wija, yang disembah adalah
yang menjadi, ambalaning dua puluh gula, daru bunga yang digunakan sarana
pemujaan. Bayangkan Ungkara Surya itu, itulah yang dipuja. Cara menyembah:
bunga 1, kwangen 1, sunya 1. Yadnya setelah itu, memusatkan pikiran, lalu
memohon air suci dengan tangan kanan, yang mengalir di pegelangan, dari pinggir
minum,
TEKS
8a. -/gakna ring tri
mandala, tri mandala, brahma wisnu, maliswara. Jatinya, njali, pupusuhan, ngga
katri mandala, nga, wus mangkana, tan tunen genahira swang-sowang. Kunang mider
nira, sanghyang tri nadi ring sarira, apan sakwehing tutur utama, mulihnya ring
sanghyang tagga, lwirnya, yaya, ibu, ragane. Sarirane umawak pramasiwa, ring
gagadlinging pupusuh, gnahira, Mang, sabdanya, rupanira, ngendah, aranira,
kitutur manget, ring sabda pasuk wetunya, patrus terusanya, putih netra,
lidahning netra ring siwadwara, desanira nyakra. Hyang iswara, warsa raksa,
sanghyang stri utama raksa, duk tengahing ati, sanghyang nada ra/-
TERJEMAHAN
8a. lanjutkan pada Tri Mandala. Tri Mandala, Brahma, Wisnu,
Iswara. Sebenarnya itu adalah empedu, jantung, ketiganya adalah ketiga dunia.
Setelah itu, jangan ikuti ke tempatnya masing-masing. Adapun perjalanan dari
Tri Nadi di dalam diri. Karena berbagai ajaran utama kembali kepada Sang Hyang
Tagga, diantaranya: ayah, ibu dan diri. Badan sebagai Pramasiwa, di dalam
rongga jantung tempatnya, Mang sabdanya, wujudnya bermacam-macam, namanya
adalah Ki Tutur Manget, di suara keluar masuknya, lalu mengalir ke putih mata,
lidah mata di ubun-ubun, tempatnya Nyakra. Hyang Iswara, warsa raksa, Sang
Hyang Stri Utama Raksa, ketika di dalam hati, Sang Hyang Nada
TEKS
8b. -/ksa niskala,
aninda rutangi, aninda alah ayu, aninda kawuh swargan, tan parupa, tan pateja
ika, magantung tan pacantelan, aninda pati, urip, hana sariranta jati, hana
ratu wibuh, nga, aninda siwa, sadasiwa. Malih hyang bapa, yang siwa, ring
pantaraning ati, gnahara, Ang. Swarandi, rupandira, kadi mirah adi, arandira
lengerat, bwana, nga, ring idep, pasuk wetunya, patrusanya, abanging netra,
slaning lalata, desandira nyakra, yangnya brahma, sagara raksa, wisesa raksa,
arda candra raksa, kawah raksa, ala raksa, ninda urip ika yang bapaning bwana
alit, inanyudda sa/-
TERJEMAHAN
8b. Raksa Niskala, membuat terbangun, membuat baik buruk,
membuat surge, tidak berwujud, tidak bercahaya, tergantung tanpa gantungan,
membuat mati, hidupa, ada badannya yang sejati, ada raja yang menguasai,
menyuruh Siwa, Sadasiwa. Lagi Hyang Bapa, Hyang Siwa di dalam hati tempatnya,
Ang suaranya, wujudnya seperti mirah adi, arandira lengeret, dunia namanya, di
dalam pikiran keluar masuknya, mengalir di dalam merahnya mata, di pertemuan
kedua alis, tempatnya Nyakra, dewanya Brahma, sagara raksa, wisesa raksa, ardacandra
raksa, kawah raksa, ala raksa, memerintah hidup bapaknya mikrokosmos,
menyucikan
TEKS
9a. -/kti, nga, siwa
waaknya, mwah yang ibu ring sarira, pramasiwa ika, ring pantaraning ampru gnah
ira, Ong sabdanya, rupanya kadi erndawa, ngarandira, kirangkus sratna kusuma,
ring bayu pasuk wetunya, pandrusanya, irengning netra, ring usehan, desanira
nyakra, yangnya wisnu, danu raksa. Sakti raksa, ring winduning Ongkara raksa,
atu raksa, swarga raksa, ayu raksa, aninda pati, inajar tyaning yang ibu, ring
bwana alit, ika siwa sakti, nga, sadasiwa waaknya. Ika trinadi, yatna yatna
kawruhakna, singiten, apan genahira, luhuring wongkara, ring arda candra, ring
windu, ring nada. Ika ndentati, kengatana, a/-
TERJEMAHAN
9a. sakti, siwa sebagai suaranya, dan Hyang Ibu di dalam
diri, Pramasiwa itu, di antara empedu tempatnya, Ongkara sabdanya, wujudnya
seperti Erndawa, namanya Ki Rangkus Srana Kusuma, di dalam udara keluar
masuknya, tempat mengalirnya di hitamnya mata, di usehan, tempatnya Nyakra,
Hyang Wisnu menguasai danau. Sakti raksa, di windu Ongkara Raksa, atu raksa,
swarga raksa, ayu raksa, aninda pati, mengajar Hyang Ibu di mikrokosmos, itu
Siwa Sakti namanya. Sadasiwa sebagai badannya. Itu Trinadi, perhatikan
sungguh-sungguh, ingat, karena tempatnya di atas Wongkara, pada Ardacandra,
pada Windu, pada Nada. Itulah yang perlu diingat,
TEKS
9b. -/nandira,
rupandira, tur pasuk wetunya, mwah yan masaning katkaning masa, tedah ring
skala, mulih ring niskala, idepakna siwalungha, ring sadasiwa, gni tibeng api,
dadi kukus ring adnyana, adnyana ika, tngahing pupusuh. Wus mangkana, dadi
atma. atma ika, dadi idep, ika sarirandira, umoring bapa ibu, amoring sanghyang
siwa rena, ingkana bungkah anemu tungtung, patemoning siwa boda ring budi,
yanya wus mangkana, pgat takna, krisna tresna salwiring sakala, niskala juga
aglengen sanghyang sah siwa, wredaya, nga, worsareng, damneng, nga, ya katmu,
nga, kasunya ring ra/-
TERJEMAHAN
9b. tentang beliau, wujudnya, keluar masuknya, dan jika
saat waktunya tiba, sudah usai di alam ini dan kembali ke alam yang terbebas
dari waktu, bayangkan Siwa pergi ke Sadasiwa, seperti api disiram api, menjadi
asap di dalam pikiran. Pikiran itu di dalam jantung. Setelah itu menjadi jiwa.
Jiwa itu menjadi pikiran, itulah badanmu, menyatu pada Bapak dan Ibu, kemudian
menyatu dengan Sang Hyang Siwa Rena. Demikian bungkah bertemu tungtung,
pertemuan Siwa dengan Budha pada budi. Jika engkau telah seperti itu, putuskan
cinta kasih yang ada di ala mini, alam tanpa waktulah yang dipikirkan, Sang
Hyang Sah Siwa dalam hati, juga ikut larut dan terdiam. Ia bertemu menuju alam
sunya pada
TEKS
10a. -/gga, patemwang
ring sunya, margga, bunjar sapisan ambekanya, tujunen, sunya, slaning dada,
ring windu Padma nglayang ika, Ah, ring nabi, Ang, ring siwadwara, linasira,
hana kawon margga, kadi wenipana tlu, genya, ya tuhutakna, margganing mulih,
margining rangke sari, margga trus pantara, dyomantara, margga dumungtya nama
ring catur loka ndibya, nga, patemoning bungkah lawan tungtung, umungsyana,
maring suraloka, buh loka, sunya loka, maha loka dasanira wnang utama dahat,
madohang kawah, kukusnya tan hana pareki, apan margandira, sanghyang sunya
nirbana, hyang sah siwa, ping sawlas si anjanma, umangguh hana swargga,
TERJEMAHAN
10a. diri, bertemu di Sunya, jalan terpecah sekali
bayangannya, tunjukkan sunya di dada, pada Windu Panda Nglayang itu, Ah di pusar,
Ang di ubun-ubun, lebur engkau. Ada keburukan jalan, seperti wenipaba tiga,
timur laut diikuti untuk jalan pulang, jalannya Rangke Sari, jalan lurus tanpa
halangan, jalan yang menuju kea lam Caturloka. Pertemuan bungkal dengan
tungtung menuju alam Surga, alam buh, alam sunya, alam maha, sangat utama dapat
menjauhkan dari kawah, asapnya tidak ada mendekat, karena sebagai jalan Sang
Hyang Sunya Nirbana, Hyang Sah Siwa. Sebelas kali menjelma selalu menemukan
Surga,
TEKS
10b. patarane sira,
tkaning dakine sira, sama anmu supat, dadi minda utama, apan masarira sanghyang
sapta Ongkara, sanghyang sapta sunya, sanghyang sapta dewata, sanghyang rena,
sanghyang tunggal, sanghyang prama wisesa, sanghyang taya, saanghyang guru,
sanghyang cintya, mapupul dadi arda candra, windu nada, dadi siwa, sadasiwa,
pramasiwa, sami mulih, maring sira, dadi sah siwa, dadi hyang reka, umoring
manusa sakti, ingkanan dira utama, wruh sira duka timbunan sanghyang siwa
tighga, dadi manusa sira, ingkana sira anemu swargga, arang wong wikana, jadma
salaksa roro tan manggya sawijil amuna wruh, duka, surup sanghyang si/-
TERJEMAHAN
10b. sehingga engkau, juga kekotoranmu sama menemukan
pembersihan, menjadi minda utama, karena berbadan Sang Hyang Sapta Ongkara,
Sang Hyang Sapta Sunya, Sang Hyang Sapta Dewata, Sang Hyang Rena, Sang Hyang
Tunggal, Sang Hyang Prama Wisesa, Sang Hyang Taya, Sang Hyang Guru, Sang Hyang
Cintya, berkumpul menjadi Ardacandra, Windu Nada, menjadi Siwa, Sadasiwa,
Pramasiwa, semua kembali, menjadi hilang Siwa, menjadi Hyang Reka, merasuk pada
manusia sakti, itulah yang utama, mengetahuia engkau ketika timbunan Sang Hyang
Siwa Tigha, menjadi manusia engkau, di sana engkau menemukan Surga, jarang
orang yang mengetahui, seribu orang pun jarang seorang yang tahu ketika
merasuknya Sang Hyang
TEKS
11a. siwa tiga ring
yaya, mwah ring ibu, ring ragane, dadi sanghyang siwa reka, rumaga ratu wibuh,
ina gni gnahira sanghyang ratu wibuh, nering raga, dlahan, yan siran janma,
dadi sira ratu tan pasatru, wruh ring niti kreta ayu, tamanana nyandila
kadarmma ring nyana hning, anging ayowera, angari-ngari, aywa winehing siwa,
buta, maka jarag, nga, yan sira warah-warah, awini temwang sira papahing nycet,
taddanya janma mwah, rakna sada de nira yang siwa reka, jah tasmat, yan tan wera,
singi denira, angamonga, ping sawlas pancadma sira, anyakrawre ring jagat, apan
sira wruh ganal alit ring sarira, wruh sira ala ayu, wruh sira, swar/-
TERJEMAHAN
11a. Siwa Tiga pada ayah dan pada ibu, serta dalam dirimu,
menjadi Sang Hyang Siwa Reka, sebagai raja besar yang berkuasa, di api
tempatnya raja besar yang menguasai. Yang di dalam badan, itulah jalan engkau
manusia, menjadi raja tanpa musuh, mengetahui hukum kesejahteraan yang baik,
selalu berpegang teguh kepada kebenaran, namun jangan sembarangan memberi tahu,
jangan memberitahukan kepada siwa, bhuta sehingga menjadi rebutan. Jika engkau
beritahu, menyebabkan engkau papahing ncet, taddanya manusia dan rakna sada
oleh Hyang Siwa Reka, jah tasmat, jika tidak sembarangan memberitahu,
dilindungi olehnya, diemban, sebelas kali menjelma engkau mampu menjadi raja di
dunia, karena engkau mengetahui besar kecil di dalam diri. Engkau mengetahui
baik buruk, mengetahui Surga
TEKS
11b. -/ga papa, mwang
trinadi, ardda candra windu, mwang nada niskala, mwang papasahaning siwa,
pgataning aksara ping tighga, ingkala panlasaning tutur pambeksan, saka wuwus
uwusan, isepen ring ajnyana, sira makweh pangraksa lewih, tkeng anak anak
tanemu wiryya utama. Drestindira sanghyang raja peni, apan raja ratu, nga,
pening butanya, nga, busananing ratu lewih, yan wong ningsta aywa ngangge, tan
wenang, apan nora ungganira, pasahing capalanya, apan busaning lewih, wnang
nganggeya, mirah sagde maka utamanira suksma, denira sanghyang siwa reka,
twinya tan gantwanya, yang bapa, yang ibu, ragane, ndyata ayolali, aranira,
TERJEMAHAN
11b. dan penderitaan, dan Trinadi, ardacandra windu, nada
niskala, perpisahan Siwa, terpisahnya aksara tigha, demikian akhir dari ajaran
yang dipikirkan, sebagai ucapan yang meresap di dalam pikiran, engkau banyak
yang merasakan kemuliaan, sampai keturunan menemukan kebahagiaan yang utama.
Mengenai Sang Hyang Raja Peni, karena raja ratu, begitu juga bhuta. Busana raja
mulia. Jika orang hina jangan menggunakan, tidak boleh karena bukan pantas,
karena belum mampu memisahkan kutuknya, karena sebagai busana mulia. Adapun
yang wajib digunakan adalah permata mirah yang besar sebagai keutamaan yang
murni, oleh Sang Hyang Siwa Reka, sebenarnya tidak gatwanya, Hyang Bapa, Hyang
Ibu, diri, jangan sampai lupa namanya,
TEKS
12a. sabdanira, gnahira, ngisep ring nyjananing
hyang sepi ugarasanira. Anging yan sira apti mawata, rupaning dewa kabeh, ibu,
miwah rupaning sariranira, angresih rumuhun, sdi malila kang akasa, dauh pisan,
byasakna ring sunya, ayo wong awruhana, abyasa, mapradaksina kramanya,
buratwangi, lengawangi, asep astanggi, us mangkana, mulatana ring akasa, yan
lila kang akasa, sira laju abyasa, leswakna prana wanira, idep witning nyana
alila, sanghyang sambu maring wisnu, siwa, dadi windu, windu dadi idep, idepina
manausa sakti, ika sanghyang reka, ring gambur anglayang, gambur anglayang
slaning untek, ingkana tu/-
TERJEMAHAN
12a. sabdanya, tempatnya, menghisap pada pikiran Hyang Sepi
di tempat rasa beliau. Namun jika engkau ingin mengetahui wujud dewata semua,
Ibu dan wujud badanmu, lakukan penyucian terlebih dahulu, pergi melayang ke
angkasa, biasakan di dalam kekosongan, jarang orang yang mengetahui, membiasakan
dengan sarana pradaksina, buratwangi, lengawangi, asap astangg. Setelah itu,
lihatlah ke angkasa, jika senang di angkasa, engkau lanjutkan melakukan yasa,
tenangkan prana yang ada dalam diri, bayangkan asal yang membuat senang, Sang
Hyang Sambu pada Wisnu, Siwa menjadi windu, windu menjadi pikiran, pikirannya
manusia sakti, itu Sang Hyang Reka di Gambur Anglayang. Gambur Anglayang di
antara otak, di sana
TEKS
12b. -/murun maka
awandira, ring pucuking dom, nasa, tulup tanale, pucuking rwi, ika mitungtung
irung, nga, ingkana yoga mijiling kabeh, metu mantra, ma, Ong Ang Ung Mang, tri
bwana sireka, sarasamuscayam, Ang Ah, wus mangkana, dalengakna kang gagana,
ywatara tpining aditya ming sor ambalaning sagula ring pratangga kumbrabakna
netra nta, baba aywana sarag, yan hana kawon mawdu kresna ptak, ika sanghyang
siwa reka, mijil mawayang, ring ambara, yan panakawon kadi naghga, ocakyang
bapa, mijil matayang, yan hana katon kadi preti manik kabanjah, ika sanghyang
ibu, mijil mawayang, yan hana katon sumu/-
TERJEMAHAN
12b. turun seperti awan, di puncak dom, nasa, tulup tanale,
puncak rwi, itu di ujung hidung. Di sana munculkan yoga semua, ucapkan mantra:
Ong Ang Ung Mang, tri bwana sireka, sarasamuscayam, Ang Ah. Setelah itu
pusatkan pikiran pada Gagana, sehingga menjadi berada di tepi matahari di bawah
sagula pada pratangga kumbrabakta matamu, baba jangan ada sarag, jika ada kalah
beradu antara hitam dan putih. Itu Sang Hyang Siwa Reka keluar dengan berbayang
di langit. Jika terasa seperti naga, terguncang bapa, keluar berwujud. Jika
seperti permata bercahaya, itu Sang Hyang Ibu keluar berbayang. Jika ada
terlihat
TEKS
13a. -/rup kang teja
dumilah sorot sorot malewih, hana dewata, ang amawayang mijil, putihnya
maheswara, dadunya misera. Abangnya brahma, tanginya rudra, kuningnya mahadewa,
gadangnya sangkara, irengnya wisnu, plungnya, sambu, mancanya siwa. Hana katon
kadi soddara, kang ratri, sariranta mawayang, mangkana tingkahing wong lewih,
tasak maring pamoksanira, ati mawasli ring mawas, ika gentaning wong wikan, wong
lewih, tisti sagning dewata, maring suralaya, wus mangkana, wantunakna gnah
ira, suwang-sowang, sanghyang utamahi sarira. Yaning hana wong ati mawas, lerih
norana ngawasi, ring mpang/-
TERJEMAHAN
13a. merasuk dalam cahaya yang memancarkan kemuliaan, ada
dewata yang berbayang, putihnya Maheswara, merah muda Misera. Merahnya Brahma,
oranye
Rudra, kuningnya adalah Mahadewa, hijaunya adalah Sangkara,
hitamnya adalah Wisnu, birunya adalah Sambu, lima warna adalah Siwa. Ada
terlihat seperti saudara, yang gelap, ciri badanmu yang berbayang. Demikian
tata cara orang mulia, matang dalam ajaran kelepasan, selalu hati-hati dan
mawas diri, itu sebagai genta orang yang bijak, orang mulia, memuja dewata di
Surga. Setelah itu, dibantu mencari tempat masing-masing, Sang Hyang Utamahi
Sarira. Jika ada orang berhati-hati dan mawas diri, tidak ada yang menguasai,
di dalam
TEKS
13b. -/pangawruhira
mangkana, apan netra tigga, dumilah ring jaba kalih. Ring jro tunggal, yan
mawas liri mari jro liring mari jaba, ika wnang tohana jiwa, utama tmen,
waktinda Sang Hyang Reka, bungkah tkeng tungtung tunggal, mangkana pawarah ira
Sang Hyang Siwa Reka, maring Pramasiddhi, sarining sapta sunya nirbana, isepana
ring nyana sepi. Hyan rikalan dira, Sang Hyang Raja Penni, amurti murti kang
sakti, akreng bwana lwirnya, Sang Hyang Siwa Reka munggah maring tutud, amoring
manusa sakti, mawak Sang Hyang Pramawisesa, ring sabda pasuk wetunya, hyan Sang
Hyang Prama Wisesa, ring sabda pasuk munggwing patngah ning ati, dadi Sang
Hyang Ayu Lewih, istri uta/-
TERJEMAHAN
13b. pengetahuan demikian, karena mata tiga bercahaya di
luar keduanya. Di dalam menyatu, jika mengawasi di dalam dan di luar. Saat itu
boleh mempertaruhkan nyawa, sangat utama, berbakti kepada Sang Hyang Reka,
bungkah dengan tungtung menjadi satu. Demikian ajaran Sang Hyang Siwa Reka
kepada Pramasiddhi, yang merupakan saripati Sapta Sunya Nirbana yang dihisap di
dalam pikiran yang sepi. Jika ketika Sang Hyang Raja Penni mengeluarkan
kesaktian, adapun dunia diantaranya, Sang Hyang Siwa Reka naik ke tutud,
meresap pada manusia sakti, berwujud Sang Hyang Pramawisesa. Di sabda keluar
masuknya. Jika Sang Hyang Pramawisesa pada sabda keluar masuknya di tengah
hati, menjadi Sang Hyang Ayu Lewih, perempuan utama
TEKS
14a. -/mma, suddaning
tutur licin, 9, yan prama wisesa, mareng pgagantunganing ati, masarira kabeh,
wisesa sira, satru winasa ya, leyak winasa ya, swarandira mantra, ma, Ong Ang
brahma ngesam, prajapati wisesa, sarwa satru winanyam, Ah Ang. Yan sanghyang
maring ampru, masarira kabeh, sarwa wisesa, sanjata gring citya, marana,
wdidonya, swarandira mantra, ma, Ong jaya jayam prama wisesa murti santyam,
sarwwa sanjata tiksna winasanyam, Ung rah pat astra ya nama. Hyan prama wisesa,
maring ungsilan, masarira kabeh, kreta, dana, akweh mangabaktya, jagat malarem,
swaranira mantra, ma,
TERJEMAHAN
14a. sebagai penyucian Tutur Licin, 9, Hyang Pramawisesa di
tempat tergantungnya hari, semuanya menjadi hebat, menjadikan musuh binasa,
leyak menjadi binasa, dengan membaca manta: Ong Ang brahma ngesam, prajapati
wisesa, sarwa satru winanyam, Ah Ang. Jika Sang Hyang di empedu, semuanya
menjadi hebat, senjata mematikan tidak terpikirkan, berbagai penyakit pergi
olehnya, mantranya: Ong jaya jayam prama wisesa murti santyam, sarwwa sanjata
tiksna winasanyam, Ung rah pat astra ya nama. Hyang Prawawisesa pada ginjal,
semuanya menjadi sejahtera, kaya, banyak yang berbakti, dunia tentram,
mantranya:
TEKS
14b. Ong Ang Ung
Yang, jayasmara siwa reka, prama sidyam jagat bantyam, jadma siksa buta siksa,
dewa siksa prama taryam, yama laram, Ong raja mata smara sidyam, Ung pat nama
siwa ya. Hyan sanghyang siwa reka, maring pupusuh, masarira kabeh, swarandira
mantra, ma, Ong Ang Mang Ong manca siwa murti santyam, sarwa jagat prod buta ya
namah. Sakwehing galak, tiksna, wasya, lamanga baktyan, kadi sanghyang siwa,
nggakasni ring jagat kabeh aniwya, patakwaning prajana kabeh, wiku masya, 9,
yan sanghyang siwa reka, mara ring angining untek, kuma wruh apa sariranira
ring gambur anglayang, patarananya, ma/-
TERJEMAHAN
14b. Ong Ang Ung Yang, jayasmara siwa reka, prama sidyam
jagat bantyam, jadma siksa buta siksa, dewa siksa prama taryam, yama laram, Ong
raja mata smara sidyam, Ung pat nama siwa ya. Jika Sang Hyang Siwareka di dalam
jantung, semuanya menjadi, mantranya: Ong Ang Mang Ong manca siwa murti
santyam, sarwa jagat prod buta ya namah. Berbagai yang galak, tiksna, wasya,
yang berbakti, seperti Sang Hyang Siwa yang menyaksikan dunia, sebagai tujuan
semua orang, wiku masya, 9. Jika Sang Hyang Siwa Reka di dalam anginnya mata,
itu sebagai jalan badanmu untuk mengetahui Gambur Anglayang, caranya
TEKS
15a. sarira kabeh,
ring Ongkara mula, swaranira mantra, Ang Ung Mang sunya dnyanam prama wisesa
murtyam sukla moksha prayojanam, Ang Ah, Ang, swarga sira, tan ambalika duka,
licin sariranira dibya, kalewihanira, twinya tan tanwanya, siwa sasaran, nga,
apan sanghyang siwa reka wnang lanang, wnang wadon, wnang kdi, wnang saparaning
wuwus, pawakanya sabda waya, nyata anyakra ring bwana alit ring kasaktin, ika
isepen, tan kasandung, tan kasamparaning wigna, tan kasoran ring bawa kasaktin
sira, arang wong wruha duk anyakra palungguh ira sanghyang lewih, aswara
mantra, singiten isep. Malilakas ameng-ameng, ma, Ong Sang Yang anda rat
subageng ya namah. Du/-
TERJEMAHAN
15a. berwujud semua, pada Ongkaramula, mantranya: Ang Ung
Mang sunya dnyanam prama wisesa murtyam sukla moksha prayojanam, Ang Ah, Ang.
Surganya tidak kembali pada penderitaan, halus badanmu, kemuliaanmu, sebenarnya
tidak ada yang berani, Siwa Sasaran namanya. Karena Sang Hyang Siwa Reka mampu
menjadi lelaki, perempuan dan banci, boleh berkata apapun, karena badan beliau
adalah sabda kebenaran, beliau yang berkuasa di mikrokosmos pada kesaktian, di
sana meresap, tidak terhalang, tidak kena penyakit, tidak dikalahkan oleh
cahaya kesaktianmu, jarang orang yang mengetahui ketika menguasai tempat beliau
Sang Hyang Lewih, ucapkan mantra, sangat rahasia saat merasuk. Lalu satukan
ameng-ameng dengan mantra: Ong Sang Yang anda rat subageng ya namah.
TEKS
15b. -/k alungguh,
ma, Ong Ung Mang siwa lingga ya namah. Duk aturu, ma, Ong Mang Ah, mandi rat
masuksma saktyam ya namah. Duk atangi, ma, Ong Ang Yang manon mekar prama
sudyam ya namah. Anjaya satru, ma, Ang Ung Mang pradewata pramasantyam, jaya
satru ya namah. Mantra duka pwancitasa lwirnya, ma, Ong Wrung Ong ngakna sunya
prayojanam, lila suda ya namah. Duk asisirih, ma, Ung Yang sudaspati ya namah.
Duk arawup, ma, Ong Ang Mang prayusara swatyam, wisnu suda ya namah. Duk
alenga, ma, Ong lenga ayu narawatyam ya namah. Duk akembang, Ang Ung Mang tiga
puspa teja jwala ya namah. Duk amangan asdah, ma, Ong Ang
TERJEMAHAN
15b. ketika duduk, mantra: Ong Ung Mang siwa lingga ya
namah. Ketika tidur, mantra: Ong Mang Ah, mandi rat masuksma saktyam ya namah.
Ketika terbangun, mantra: Ong Ang Yang manon mekar prama sudyam ya namah.
Anjaya satru, mantra: Ang Ung Mang pradewata pramasantyam, jaya satru ya namah.
Mantra ketika apwancitasa diantaranya, mantra: Ong Wrung Ong ngakna sunya
prayojanam, lila suda ya namah. Ketika memakan sirih, mantra: Ung Yang
sudaspati ya namah. Ketika mencuci muka, mantra, Ong Ang Mang prayusara
swatyam, wisnu suda ya namah. Ketika memakai minyak, mantra: Ong lenga ayu
narawatyam ya namah. Ketika memakai bunga: Ang Ung Mang tiga puspa teja jwala ya
namah. Ketika makan sirih, mantra: Ong Ang
TEKS
16a. Mang brahma
wisnu aswaram, prama sakti ya namah. Duk anrus, ma, Ung Sri mreta saratyam,
amun hana madyam, pawityam, Ung Ah ywana ya namah. Duk amangan pgah, ma, Ung
Ang Mang trindaddi mreta sanjiwa ya namah. Duk anginum er, ma, Ah, 3, amretani
sanjiwa ya namah. Mwah yan arepan mangan sdah, marep utara, wnang, mratamili,
nga, lilarni mala, yen amarep kidul, kabaran kang sarira, yan amarep wetan,
wnang dirgayusa, gring mangdoh, yan marep kulon, ebuh satru, wighna apratama
ring sarira. Mwah yan nginum salwire inum, 4, celedan, wnang ayu tan migna. 8,
celeddan, ayu, tan abaya, sesanya ala, mreta dadya
TERJEMAHAN
16a. Mang brahma wisnu aswaram, prama sakti ya namah.
Ketika anrus, mantra: Ung Sri mreta saratyam, amun hana madyam, pawityam, Ung
Ah ywana ya namah. Ketika makan pgah, mantra: Ung Ang Mang trindaddi mreta
sanjiwa ya namah. Ketika minum air, mantra: Ah, 3, amretani sanjiwa ya namah.
Dan jika ingin memakan sirih, menghadap ke utara, wajib mratamili, nga,
menghilangkan beban. Jika menghadap ke Selatan, kepanasan badan. Jika menghadap
ke Timur menjadi panjang umur, penyakit menjauh. Jika menghadap ke Barat,
banyak musuh, kekotoran sangat besar di dalam tubuh. Dan minum berbagai
minuman, 4, teguk, menjadi kebaikan tanta keburukan. 8 teguk, baik, tanpa
bahaya. Sisanya buruk, kehidupan menjadi
TEKS
16b. wisya, nga, nyusup maring ranta. Mwah yan
amangan mreta, nging pageh akna amangan. Mangguh uttama, apisan utamma, pindo,
madya utama, ping tiga. Ala wrehang, nga, tan paganti, madya. Ngapitu pram,
nga, tanpa tuhur lingan. Ndyata kramandita, sanghyang raja peni. Aywa atura
rahina, sirep, yan lara wnang, yan tan lara tan wenang, nitya manggih wighna,
wekasan pitaranya anmu sasar donya, isep ajuga, yasandira sanghyang raja peni,
nama siwa yantuswaha (rajahan) ros darmasana. Iti panglukatan, maring raga,
mwah pamarisuda yan mala. Ma, Ong brahmanam brahma murtinam, brahma siwa murti
wiryyam, si/-
TERJEMAHAN
16b. racun menyusup dalam diri. Dan jika memakan mreta,
lakukan dengan pelan makan. Menemukan keutamaan, pertama utama, kedua menengah
dan utama, ketiga kali. Buruk wrehang namanya tidak ada yang mengganti,
menengah, Ngapitu pram namanya, tanpa mengetahui ingatan. Itulah yang disebut
Sang Hyang Rajapeni. Jangan tidur pada siang hari, tidur jika saatnya tidur,
jika tidak saatnya tidak boleh, kerendahan menemukan keburukan, selanjutnya
rohnya tersasar. Resapilah ajaran Sang Hyang Rajapeni, nama siwa yanswaha
(rajahan) ros darmasana. Ini Panglukatan pada diri, dan menyucikan kekotoran.
Mantra: Ong brahmanam brahma murtinam, brahma siwa murti wiryyam, si/-
TEKS
17a. -/wasadda siwa
amreti bwanam, baskaram siwalayam, wedda mantra siddi wanyam, dawasantista
yogantam, brahma wisnu mahaswaram. Siwa puja ayoga mretam sarwwa jagat
prastinam, sarwwa wighna winasanwam, sarwwa rogha wimurcanam. Ong pratamasuta,
dwitya sugriya, sudanta murti mancamisuda, sandi suda, suda de yaja pasakti.
Ong siwa nirmalam tang goyam, siwa tatwa paraya namah, siwasya pranowonam tyam,
clanddi sadana mosatyam. Pingiten ajawera, kewanengke raga, tan wenangning wang
len, yan werameh kna sungsung baru, Ong bya bumira powredayam, candra ghneyan
dilam, ratri sanyo darmma stata tang a/-
TERJEMAHAN
17a. -/wasadda siwa amreti bwanam, baskaram siwalayam,
wedda mantra siddi wanyam, dawasantista yogantam, brahma wisnu mahaswaram. Siwa
puja ayoga mretam sarwwa jagat prastinam, sarwwa wighna winasanwam, sarwwa
rogha wimurcanam. Ong pratamasuta, dwitya sugriya, sudanta murti mancamisuda,
sandi suda, suda de yaja pasakti. Ong siwa nirmalam tang goyam, siwa tatwa
paraya namah, siwasya pranowonam tyam, clanddi sadana mosatyam. Rahasiakan dan
jangan diberitahu secara sembarang, kewajiban badan, tidak kewajiban orang
lain, jika sebarangan diberitahukan mampu sungsung baru, Ong bya bumira
powredayam, candra ghneyan dilam, ratri sanyo darmma stata tang a/-
TEKS
17b. -/carde lindyam,
cyandi sadana mosatyam. Nyan pabresihan, pabajangan, asusur dumun, pagehakna,
isepep, sa, kulit taluh awor talin, sami lintang, ma, Ong sisigku danta ptak,
untunku gdah asuan, ptak kadi danta, asing dlengku, Ong ndap, mbe, Ong tapa
dalengleng, 3, tlas. Mwah, sa, mnyan madu, tasik uku, aywa ginteng, ma, Ong
sisigku gurinda katap, lambenku kadi manggis ginetar, untunku kadi taji malela,
aknyar aku kadi suryya candra, lintang tranggana, singning alintawak sariranku,
tka gawok, 3, tlas. Toya makurah,
TERJEMAHAN
17b. -/carde lindyam, cyandi sadana mosatyam. Inilah
pabresihan, pabajangan, asusur terlebih dahulu, kukuhkan, resapi, sarana: kulit
telur dicampur talik, semua linsang, mantra, Ong sisigku danta ptak, untunku
gdah asuan, ptak kadi danta, asing dlengku, Ong ndap, mbe, Ong tapa dalengleng,
3, Selesai. Dan sarana menyan madu, garam uku, jangan ginteng, mantra: Ong
sisigku gurinda katap, lambenku kadi manggis ginetar, untunku kadi taji malela,
aknyar aku kadi suryya candra, lintang tranggana, singning alintawak sariranku,
tka gawok, 3, selesai. Air kumur,
TEKS
18a. ma, Sang gagak
acucuk mirah, acucuk socaning wong kabeh, lanang wadon, tlas. Toya rawup, ma,
Ong Bhatara smara raupku, ni sukpraba ngiringku, tka nyusup, 3, jeng. Maapun
minyak, ma, Ong minyak ku acangkir, mari wkas angresih, bathansarimpit kumuncar
romanku, tka muncar, 3, Ah. Yanata sumpang, sa, sekar pucuk bang, nykar
salimpet, ma, Ong grampang-grampang asriduking pangpang, aeng rupanku kadi
skasa tamas, asri rupanku, asri, 3, Ang. Nyan pamupug guna wong angleyak, sa,
sdah awampel, apuh awora balubutuh, ma, ih aku dewaning manusa kabeh, a-/
TERJEMAHAN
18a. mantra: Sang gagak acucuk mirah, acucuk socaning wong
kabeh, lanang wadon, selesai. Air cuci muka, mantra: Ong Bhatara smara raupku,
ni sukpraba ngiringku, tka nyusup, 3. Memakai minyak, mantra: Ong minyak ku
acangkir, mari wkas angresih, bathansarimpit kumuncar romanku, tka muncar, 3,
Ah. Sumpangkan bunga kembang sepatu merah, memakainya dengan menyilang tangan
dan memasang di kedua telinga, mantra: Ong grampang-grampang asriduking
pangpang, aeng rupanku kadi skasa tamas, asri rupanku, asri, 3, Ang. Inilah pamupug guna orang yang ngleyak,
sarana, sirih awampel, kapur sirih campur balubutuh, mantra, ih aku dewaning
manusa kabeh, a/-
TEKS
18b. -/ku amupug
gunaning wong anengenin, andesti, andeluh, andranjana, paweh ni calonarang,
pupug punah, guna muwa mandi, ta punah lesu, 3, awe makan sdah kadyarep.
Kasurat olih I Wayan Sudarsana, ring Singaraja, duk rahina anggara wage, wuku
ugu, isaka, 1910.
TERJEMAHAN
18b. -/ku amupug kemampuan orang anengenin, andesti, andeluh, andranjana, yang diberikan oleh ni calonarang, pupug punah, guna muwa mandi, punah lesu, 3. Dengan makan sirih seperti di sebelumnya. Ditulis oleh I Wayan Sudarsana di Singaraja, pada hari Selasa Wage, Wuku Ugu, Tahun Saka 1910.